Hỗ trợ 24/7 Telegram: @chenglong1120

Hướng dẫn tìm tên tiếng Nhật của bạn chính xác

Những ai có dự định đến Nhật học tập và làm việc hay yêu thích nền văn hóa đất nước này cần biết rõ cách đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật chính xác trong bài viết dưới đây.

Hướng dẫn tìm tên tiếng Nhật của bạn chính xác

Có lẽ rất nhiều bạn tò mò không biết tên của mình được viết theo tiếng Nhật như nào hay nó có ý nghĩa như nào? Vậy bạn hãy đón đọc bài viết dưới đây của trung tâm HFC để biết cách đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật thật đơn giản nhé!

CÁCH GỌI TÊN CỦA NGƯỜI NHẬT BẢN

Tại Nhật Bản, cách gọi tên cũng giống như Việt Nam, Trung Quốc và Hàn Quốc, tên thường đứng đằng sau họ. Hầu hết các họ ở Nhật Bản đều bao gồm 2 chữ kanji (Hán Tự). Được biết nhiều từ Kanji được sử dụng trong họ thường có ý nghĩa về thiên nhiên, các đặc điểm địa lý hay địa danh, một số họ phổ biến nhất ở Nhật Bản như là Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka và Watanabe.

Tên của người Nhật Bản cũng bao gồm hai chữ kanji với mang nhiều ý nghĩa tốt đẹp như thông minh, xinh đẹp, tên các loài hoa hay các hiện tượng tự nhiên khác, hoặc nói về thứ tự ra đời (con trai cả, con trai thứ hai, vân vân…).

Ngoài ra, giới tính của một người cũng có thể đoán được bằng cách kết thúc tên của họ. Cụ thể, những cái tên kết thúc bằng -ro, -shi, -ya, hoặc -o là tiểu biểu cho tên của con trai, trong khi một số cái tên khác có kết thúc là -ko, -mi, -e và -yo điển hình cho tên con gái.

Người Nhật thường xưng hô với nhau bằng họ và chỉ những người bạn thân thiết hay trẻ con mới được gọi bằng tên riêng. Đặc biệt mọi người thường ít khi gọi nhau bằng tên không mà họ sẽ đính kèm một hậu tố phù hợp sau tên gọi để thể hiện sự tôn trọng với người mình giao tiếp.

Nếu bạn sắp tốt nghiệp THPT thì con đường du học tại Nhật đáng là một hướng rẽ cho bạn cân nhắc,
>>Click ngay: điều kiện du học Nhật Bản mới nhất 2019 để từ đây chuẩn bị những thứ tốt nhất phục vụ cho quá trình du học.

Tên tiếng Nhật chính xác của bạn là gì?

CÁC CÔNG CỤ HỖ TRỢ TÌM TÊN TIẾNG NHẬT

- Tìm nazuke (cách đọc trong tên): http://5go.biz/sei/p5.htm

- Tìm tên (nam, nữ): http://5go.biz/sei/cgi/kensaku.htm

Lưu ý rằng bạn cần chọn 男の子 cho tên nam, 女の子 cho tên nữ.

- Tìm tên nam trong tiếng Nhật: http://cgi.members.interq.or.jp/mercury/p37/name/index.cgi?gen=1

- Tìm tên nữ trong tiếng Nhật: http://cgi.members.interq.or.jp/mercury/p37/name/index.cgi?gen=0

- Từ điển Hán Việt Thiều Chửu: http://nguyendu.com.free.fr/langues/hanviet.htm (Tra âm Hán Việt ra chữ Hán và ngược lại).

CÁCH CHUYỂN HỌ TÊN TIẾNG VIỆT QUA HỌ TÊN TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG NHẬT

Được biết có hai cách để bạn chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật đó chính là theo Katakana và theo Hán Tự. Trong đó cách phổ biến nhất chính là chuyển đổi tên bàng Katakana bạn nhé!

Việc chuyển đổi tên tiếng Việt sang tên tiếng Nhật bằng Katakana là việc ghi lại cách đọc tên đó trong tiếng Nhật. Tuy nhiên do âm tiếng Việt và âm tiếng Nhật không giống nhau vậy nên cách chuyển tên này chỉ mang một tính chất tương đối nhất định.

Cách đổi như sau:

Với nguyên âm: chuyển tương đương a, i, o, u ----> ア, イ、オ、ウ

Đối với phụ âm đứng cuối là c, k, ch ----> ック

Đối với phụ âm cuối là n, nh, ng ----> ン

Đối với phụ âm cuối là m ----> ム

Đối với phụ âm cuối là p ----> ップ

Đối với phụ âm cuối là t ----> ット

Ngoài ra, bạn cũng có thể dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo bảng quy đổi Kanji với các cách như sau:

- Cách 1: Tìm chữ kanji tương ứng và chuyển tên theo cách đọc thuần Nhật hoặc Hán Nhật

Ví dụ:  Bình 平 => 平 => Hira

Chính 正 => 正 => Masa

Chiến 戦 => 戦 => Ikusa

Cường 強 => 強 => Tsuyoshi

Công 公 => 公 => Isao

Dũng 勇 => 勇 => Yuu

- Cách 2: Chuyển ý nghĩa về tên của bạn qua ý nghĩa tương ứng tên trong tiếng Nhật

Ví dụ: Bích 碧=> 葵 Aoi (xanh bích)

Châu 珠=> 沙織 Saori (vải dệt mịn)

Giang 江=> 江里 Eri (nơi bến sông)

Hường => 真由美 Mayumi

Hằng 姮=> 慶子 Keiko (người tốt lành)

Hà 河=> 江里子 Eriko (nơi bến sông)

Hồng 紅=> 愛子 Aiko (tình yêu màu hồng)

Hoa 花=> 花子 Hanako (hoa)

- Cách 3: Chuyển tên tiếng Nhật nhưng giữ nguyên cách đọc tiếng Việt

Hòa => 蒲亜 Hoa (=> Hoya)

Hoàng, Hoàn => 保安 Hoan (=> Moriyasu)

Khánh, Khang => 寛 Kan (=> Hiroshi)

Mai => 舞, 麻衣 Mai

Trường => 住音 Chuon (=> Sumine)

Bạn có nhiều cách để chuyển đổi tên tiếng Việt của mình sang tiếng Nhật.

>>Tham khảo ngay: trương trình du học Nhật Bản 2019 về chi phí, thủ tục, thời gian, ...để xem xét con đường du học Nhật Bản có giành cho bạn hay không?

MỘT SỐ HỌ VÀ TÊN ĐƯỢC CHUYỂN SANG TIẾNG NHẬT

- Đối với họ khi được chuyển sang tiếng Nhật:

Nguyễn 阮 => 佐藤 Satoh

Trần 陳 => 高橋 Takahashi

Lê 黎 => 鈴木 Suzuki

Hoàng (Huỳnh) 黄 => 渡辺 Watanabe

Phạm 范 => 坂井 Sakai

Phan 潘 => 坂本 Sakamoto

Vũ (Võ) 武 => 武井 Takei

Đặng 鄧 => 遠藤 Endoh

Bùi 裴 => 小林 Kobayashi

Đỗ 杜 => 斎藤 Saitoh

Hồ 胡 => 加藤 Katoh

Ngô 吳 => 吉田 Yoshida

Dương 楊 => 山田 Yamada

Đoàn 段 => 中田 Nakata

Đào 陶 => 桜井 Sakurai / 桜沢 Sakurasawa

Đinh 丁 => 田中 Tanaka

Tô 蘇 => 安西 Anzai

Trương 張 => 中村 Nakamura

Lâm 林 => 林 Hayashi

Kim 金 => 金子 Kaneko

Trịnh 鄭 => 井上 Inoue
 

Mai 枚 => 牧野 Makino
 

Lý 李 => 松本 Matsumoto
 

Vương 王 => 玉田 Tamada
 

Phùng 馮 => 木村 Kimura
 

Thanh 青 => 清水 Shimizu
 

Hà 河 => 河口 Kawaguchi
 

Lê Phạm 黎范 => 佐々木 Sasaki
 

Lương 梁 => 橋本 Hashimoto
 

Lưu 劉 => 中川 Nakagawa
 

Trần Đặng 陳鄧 => 高畑 Takahata
 

Trần Lê 陳黎 => 高木 Takaki
 

Chu 周 => 丸山 Maruyama
 

Trần Nguyễn 陳阮 => 高藤 Kohtoh
 

Đậu 豆 => 斉田 Saita
 

Ông 翁 => 翁長 Onaga

- Đối với tên khi được chuyển sang tiếng Nhật:

Xuân ----> スアン

Đức ----> ドゥック

Đình ----> ディン

Huân ----> フアン

Hoa ----> ホア

Hồng Nhung ----> ホン・ニュン

Tuyến ----> トゥエン

Dũng ----> ズン

Phùng ----> フン

Bắc ----> バック

Phương ----> フォン

Mai Chi ----> マイ・チ

Bạch ----> バック

Đằng ----> ダン

Hùng ----> フン

Doanh ----> ズアイン

Thành ----> タイン

Lực ----> ルック

Tuấn ----> トゥアン

Dung ----> ズン

Trường ----> チュオン

Minh ----> ミン

Đình ----> ディン

Vũ ----> ヴ

Hiến ----> ヒエン

Ngọc ----> ゴック

Ánh ----> アイン

Ngô ----> ゴ

Duy ----> チュン

Trung ----> チュン

Anh Tuấn ----> アイン・トゥアン

Nhật ----> ニャット

Tân ----> タン

Huệ ----> フェ

Ngọc Trâm ----> ゴック・チャム

Giang ----> ザン

Hồng ----> ホン

Cường ----> クオン

Hải  -----> ハイ

Huy -----> フイ

Hưng  -----> フン
 

Cách sử dụng rất đơn giản là bạn chỉ cần ghép những từ tên mình vào với nhau là được tên chuyển sang tiếng Nhật. Hay như có một cách đơn giản khác chính là bạn dùng Google dịch nhưng độ chính xác thường không cao.

Trên đây trung tâm HFC đã chia sẻ tới các bạn cách đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật, hi vọng rằng tất cả các bạn sẽ tìm được cho mình một cái tên theo tiếng Nhật thật hay và ý nghĩa nhất nhé!